Yattaman di Takashi Miike arriva in Italia!

Scritto il 30 novembre 2010 @ 13:28 da Filippo Magnifico in

Yattaman, il film ispirato ad una delle più celebri serie animate degli anni ‘80 arriverà in Italia distribuito da Officine Ubu…

Yattaman Poster Italia 01

Ecco una notizia che nel suo piccolo riesce a rallegrarti la giornata: Yattaman, il film ispirato ad una delle più celebri serie animate degli anni ’80 e diretto da Takashi Miike, considerato da molti il Quentin Tarantino d’Oriente, arriverà in Italia, distribuito – solo in digitale DCP-2K – da Officine Ubu. L’uscita della pellicola, che ha sbancato il botteghino giapponese con oltre 30 milioni di dollari incassati, è prevista per gennaio, anche se ancora non esiste una data precisa. Questa la sinossi:

Ganchan e la sua ragazza Janet costruiscono straordinari robot e quando il mondo è in pericolo si trasformano nei supereroi Yattaman. L’occasione per una nuova impresa si presenta quando la giovane Shoko chiede il loro aiuto per ritrovare il padre, scomparso nel Negitto mentre era sulle tracce di uno dei quattro frammenti della potente Pietra Dokrostone. Ma qualcun altro è alla ricerca della mitica Pietra. Si tratta degli acerrimi nemici degli Yattaman: la Banda Drombo, composto dalla bellissima e perfida Miss Dronio, e dai suoi tirapiedi Boyakki e Tonzula. I Drombo, con l’aiuto del misterioso Dottor Drokobei ingaggiano con gli Yattaman una dura battaglia per il possesso della Dokrostone… e per il destino del mondo.

Qui sotto trovate invece alcune dichiarazioni del regista, seguite dal trailer del film:

Guardavo Yattaman quando ero un ragazzino. Anche se frequentavo già le superiori quando hanno trasmesso la prima serie in TV, mi appassionava moltissimo e quindi mi sono un po’ spaventato quando mi hanno chiesto di dirigere il film. “Yattaman” è famosissimo, specialmente per quelli della mia generazione, e credo che tutti lo ricordino con affetto. Volevo realizzare un bel film, che potesse diveritre tutti, incluso me. La parola “Yatta!” significa “ce l’ho fatta!”. E’ una espressione semplice e diretta che rimane in testa. Quando riesci in qualcosa di difficile, qualcosa che sembrava impossibile, esclami “Yatta!”. Anche se si tratta di una cosa insignificante, ti rende felice. Essere felici significa spesso seguire un percorso in cui credi, anche contro il parere degli altri. Significa fare le cose a tuo modo. Questo è il significato della parola Yattaman. “Yattaman” è una delle mie opere migliori, ma se devo evidenziare una particolarità rispetto ai miei film precedenti direi che è la presenza del pathos. Non è una semplice commedia e spero che presto le persone di tutto il mondo possano dire: “Hai visto Yattaman?”

(Fonte: Officine UBU)

Contenuto interessante? Consiglialo!

4 commenti su “Yattaman di Takashi Miike arriva in Italia!”

Feed dei commenti di questo post

  • Skanfalug scrive:

    Quentin Tarantino d’oriente? Veramente è chiamato così? No perché tra lui e tarantino ci passano circa una sessantina di film (certo non tutti degni di nota, a differenza di quelli di Quentin…)
    Che yattaman arrivi in italia è una buona notizia, ma ormai non credo possa vendere molto. Chiunque voleva vedere il film lo ha già fatto (me compreso!)
    Se vi piaceva Yattaman da bambini/ragazzi lo amerete, se non sapete cosa sia l’anime potreste apprezzarne gli effetti speciali, ma lo troverete troppo ridicolo!

    Segnala

  • Si si, posso garantirti che ho sentito questo paragone molto spesso… ;)
    Per quanto riguarda il film, hai perfettamente ragione: chi voleva vederlo l’ha già fatto. Ma purtroppo da queste parti va così… non possiamo farci niente…

    Segnala

  • Beppe Domani scrive:

    E’ vero che lo avrete visto ma non doppiato e adattato al pubblico italiano e quindi che rispecchia la serie storica andata in TV!!!
    Le ultime notizie tramite il fanclub italiano che, oltre essere riuscito a far chiamare il film Yattaman e non Yatterman, collaborerà alla promozione del film!
    http://www.newbokan.net/index/index.php/category/bokanologia/yattaman-the-movie/

    Segnala

  • Skanfalug scrive:

    Buona notizia beppe, solitamente infatti i doppiaggi e adattamenti di film asiatici sono disastrosi (tutti ricordiamo i casi limite Shaolin Soccer e Kung Fu Hustle).
    Preferisco vedere i film asiatici in lingua originale con sottotitoli, ma in questo caso potrei comprare un DVD multilingua

    Segnala

Commenti

Nei blog del network di Screenweek.it i commenti sono aperti a chiunque desideri contribuire alla discussione. La redazione dei blog si riserva di rimuovere senza alcun preavviso e a suo insindacabile giudizio i commenti che siano illeciti, diffamatori e/o calunniosi, volgari, lesivi della privacy altrui, razzisti, classisti o comunque reprensibili e che contengano promozioni, pubblicità o dati personali. Saranno altresì moderati i commenti "off-topic", non correlati all’argomento principale del post, o comunque provocatori e tali da disturbare la discussione senza aggiungere nulla al dibattito in corso. Per maggiori informazioni leggi la Policy di Moderazione Commenti.

Consigli per lo shopping su Amazon